Τρίτη 27 Μαρτίου 2012

Τα γαλλικά ως μέθοδος για τους Κινέζους που θέλουν να πάνε στο Κεμπέκ




Μια ακόμη ανάρτηση σήμερα από το blog του Μιθριδάτη. Το αρχικό κείμενο μπορείτε να το δείτε εδώ. 




Αυτό είναι περίπου  το περιεχόμενο ενός άρθρου στα γαλλικά  που δείχνει κάποια θετικά και κάποια αρνητικά στην τρέχουσα κατάσταση όπου το Κεμπέκ έχει πιο χαλαρούς ελέγχους όσον αφορά τη μετανάστευση από την υπόλοιπη επικράτεια του Καναδά αυτή τη στιγμή. Ως εκ τούτου, το να μάθεις  Γαλλικά (ή να προσπαθήσεις να μάθεις) για να γίνεις ένας μετανάστης εκεί είναι ένας τρόπος  για να μπεις στη χώρα.


Αυτή είναι κάπως μια ευαίσθητη κατάσταση, τόσο για τον Καναδά όσο και για το Κεμπέκ. Το Κεμπέκ θέλει τους μετανάστες που θα επιλέξει (να είναι γαλλόφωνοι ή μετανάστες που συμφωνούν να μάθουν γαλλικά) και οποιοιδήποτε περιορισμοί που ο Καναδάς προσπαθεί να επιβάλει σε αυτό θα θεωρηθούν ως ανεπιθύμητη παρέμβαση. Από την άλλη πλευρά, ως τμήμα του Καναδά δεν υπάρχει κανένας τρόπος για το Κεμπέκ να σταματήσει οποιουσδήποτε μετανάστες που έχουν εισέλθει στην επικρατειά του από το να μετακινηθούν στο Οντάριο ή σε οποιαδήποτε άλλη επαρχία της επιλογής τους, επειδή έχουν επίσημα εισέλθει στον Καναδά.



Δευτέρα 26 Μαρτίου 2012

Για να βελτιωθείτε σε αυτό που ακούτε

 


Τελευταία ακολουθώ μια νέα τεχνική προκειμένου να εξοικειώνομαι περισσότερο με τα ρώσικα. Ακούω ειδήσεις, αλλά για λόγους που θα εξηγήσω προτιμώ αυτές του Euronews στα ρώσικα (δείτε εδώ τη ροή τους στο Youtube), καθώς πρόκειται συνήθως για μεταγλωττίσεις από τα αγγλικά - πράγμα που βοηθά αφού καταλαβαίνω πολύ πιο εύκολα αυτό που λέγεται στα αγγλικά  και στη συνέχεια  διευκολύνεται άμεσα και η προσπάθεια ακρόασης  στα ρώσικα.

Δευτέρα 19 Μαρτίου 2012

"Περσικά : δύσκολα αλλά αξιαγάπητα". Διατηρώντας τον μύθο της Περσικής/Φαρσί ως δύσκολης γλώσσας



Εδώ και καιρό ανακάλυψα ένα νέο γλωσσικό blog που ασχολείται όμως και μια σειρά άλλα θέματα, όπως η τεχνολογία και η γεωπολιτική. Πρόκειται για το ιστολόγιο του Μιθριδάτη (@mithridates στο twitter)  και έχει τεράστιο ενδιαφέρον καθώς παρέχει μια σειρά από χρήσιμες πληροφορίες για γλώσσες όχι και τόσο συνηθισμένες. Πριν 3 μέρες επικοινώνησα μαζί του και ζήτησα την άδεια να μεταφράσω εκείνες τις αναρτήσεις που θα ήσαν  για μένα και όπως πιστεύω και για όσους με παρακολουθούν οι πιο ενδιαφέρουσες. Η μετάφραση που ακολουθεί προέρχεται από ένα κείμενό του για τα Περσικά, που μπορείτε να βρείτε εδώ:


Σάββατο 17 Μαρτίου 2012

Πόσο χρόνο χρειάζεσαι για να μάθεις μια γλώσσα




Το κείμενο που ακολουθεί το πήρα από τον ιστότοπο του Benny Lewis εδώ, τον οποίο και ευχαριστώ για την άδεια. Τα όποια λάθη στη μετάφραση βαρύνουν εμένα.


Μια συνήθης παρεξήγηση από ανθρώπους  όταν για πρώτη φορά επισκέπτονται αυτόν τον ιστότοπο είναι ότι εγώ πιστεύω ότι χρειάζονται ακριβώς τρεις μήνες για να μάθεις  μια γλώσσα. 


Για μένα η ερώτηση και η απάντηση   “Πόσο καιρό χρειάζεται για να μάθεις μια γλώσσα;” Το να πεις “X μήνες/χρόνια/ζωές” είναι γελοίο, καθώς αφήνει πάρα πολλές ασάφειες  και ανταποκρίνεται στη θεωρία ότι κάτι ταιριάζει σε όλους, που είναι κάτι που προσωπικά απεχθάνομαι στους πιο δημοφιλείς και ακριβούς κύκλους μαθημάτων για εκμάθηση γλωσσών.

Τότε γιατί σε 3 μήνες;





Ο λόγος που επιλέγω τους τρεις μήνες δεν έχει τίποτε να κάνει με οποιαδήποτε γλωσσολογική έρευνα σχετικά με τον χρόνο που χρειάζεται για να μάθεις την "κατάλληλη" ποσότητα των λέξεων, ή πόσο διάστημα χρειάζεται το μυαλό μας για να προσαρμοστεί σε μια τοπική γλώσσα, ή οτιδήποτε αυτού του είδους. 


Είναι επειδή συνήθως τόσο διαρκεί μια τουριστική βίζα  κατ'ανώτατο για να επισκεφθείς μια χώρα, ή ο χρόνος που προσωπικά μου αρέσει να περνάω σε μια χώρα.


Ναι,  από εκεί είναι που προκύπτουν οι τρεις μήνες! Κι έχουν να κάνουν καθαρά με το  lifestyle και όχι με τη γλώσσα.


Παρασκευή 16 Μαρτίου 2012

Γάλλος Εσπεραντιστής ταξιδεύει στην Αυστραλία


Αυτή είναι μια μικρή συνέντευξη με τον Λουσιέν (που έγινε πριν 2 χρόνια περίπου), έναν Γάλλο ομιλητή της γλώσσας Εσπεράντο. Χάρις στην Εσπεράντο ο Λουσιέν έχει κάνει πολλούς φίλους σε όλον τον κόσμο. Η συνέντευξη δόθηκε στο Σίδνευ της Αυστραλίας, όπου ο Λουσιέν συνάντησε πολλούς ομιλητές της Εσπεράντο. Αν και μπορεί να μιλήσει Αγγλικά (με έντονη γαλλική προφορά), αισθάνεται πολύ μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση όταν μιλά Εσπεράντο.  Έχει ξεκινήσει να μαθαίνει Εσπεράντο εδώ και περισσότερα από  50 χρόνια πριν και την έχει χρησιμοποιήσει αρκετά από τότε.

[Για όποιον επιθυμεί να έχει μια πλήρη μετάφραση των διαλόγων της συνέντευξης μπορεί να το παραγγείλει κάτω στα σχόλια. Απλά προσθέστε το αίτημα κι εγώ θα βάλω το κείμενο στη συνέχεια με ένα update.]


Κυριακή 4 Μαρτίου 2012

Η εμπειρία βιβλίο



Είχα γράψει στην προηγούμενη ανάρτηση για το τέλος των βιβλίων...πρόκειται για μια ακραία άποψη του συντάκτη του κειμένου που μετέφρασα και που δεν συμμερίζομαι σε καμία περίπτωση.

Δείτε το παρακάτω εκπληκτικό βίντεο που εξηγεί γιατί το BOOK είναι τελικά η πιο επαναστατική τεχνολογία  :) ...




Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics