Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα γλωσσικά. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα γλωσσικά. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 23 Φεβρουαρίου 2015

H Εσπεράντο ως μητρική γλώσσα



Σήμερα είναι η παγκόσμια ημέρα μητρικής γλώσσας και καλό είναι να γιορτάζεται για όλες τις γλώσσες του πλανήτη. Η δική μου συνεισφορά ήταν να υποτιτλίσω ένα βίντεο που αφορά ομιλητές της Εσπεράντο που μεγάλωσαν με αυτή τη γλώσσα και την είχαν ως μητρική τους. 


Για λεπτομέρειες πως συμβαίνει αυτό και πως είναι δυνατό να έχει κάποιος ως μητρική του γλώσσα μα τεχνητή γλώσσα..δείτε απλώς το βίντεο. Όλες οι απαντήσεις είναι εκεί. Μην ξεχάσετε φυσικά να επιλέξετε ελληνικούς υπότιτλους (πατήστε και το cc την επιλογή toggle subtitles για να ενεργοποιηθούν).  

Για τους φίλους μας στην Ελλάδα πάλι εύχομαι καλή Σαρακοστή και να περνούν πάντα καλά, αναβιώνοντας τα έθιμα και τις παραδόσεις μας. 


Τρίτη 10 Φεβρουαρίου 2015

Ποια είναι τα συνηθέστερα λάθη όσων μαθαίνουν μια γλώσσα.

Λάθος 1ο: Ότι μπαίνοντας  σε μια τάξη  θα τους κάνει να μάθουν τη γλώσσα 



Ο καθηγητής μπορεί να παρουσιάσει μόνο το υλικό. Οι καλοί καθηγητές θα παρουσιάσουν το υλικό με ενδιαφέροντα τρόπο. Οι κακοί καθηγητές με έναν βαρετό τρόπο. Εσύ θα πρέπει όμως να ενσωματώσεις το υλικό. Στην πραγματικότητα δεν υπάρχει αρκετός χρόνος για να απομνημονεύσεις το υλικό στην τάξη και σε μεγάλες τάξεις δεν υπάρχει αρκετός χρόνος ούτε για πρακτική εξάσκηση. Θα πρέπει να μελετήσεις και να κάνεις εξάσκηση έξω από την τάξη εφόσον θες να γίνεις επιτυχημένος γλωσσομαθής. 

Λάθος 2ο: Όταν δεν ακολουθείς τα ενδιαφέροντά σου. 

Ο καθηγητής και το βιβλίο μελέτης είναι το σημείο για να ξεκινήσεις, όχι ο τελικός σκοπός. Μη περιορίζεις τον εαυτό σου σ'αυτό. Ψάξε να βρεις πράγματα που σε ενδιαφέρουν στη γλώσσα που έχεις στόχο να μάθεις (ή στην κουλτούρα της γλώσσας που μαθαίνεις). 
Μη φοβάσαι να γίνεις αντισυμβατικός και εκτός από τραγούδια, ταινίες, βιβλία, τηλεοπτικές σειρές, εφημερίδες υπάρχουν επίσης αντρικά/γυναικεία περιοδικά, κόμικς, βιντεοπαιχνίδια, MMORPGs, συνταγές και ιστοσελίδες  ερωτήσεων/απαντήσεων όπως το Quora. 

Λάθος 3ο: Άρνηση να συνεχίσεις επειδή η γλώσσα είναι διαφορετική. 

Θα υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που λειτουργούν διαφορετικά στη γλώσσα που μαθαίνεις, απ' ότι γίνεται στα ελληνικά (ή όποια είναι η γλώσσα σου). Μερικά απ'αυτά θα σου φανούν (ή θα είναι) παράλογα. Αντί να σου βγει γκρίνια, ας είσαι ευτυχής που σου δίνεται η δυνατότητα να εκφραστείς με αυτούς τους νέους τρόπους, τρόποι που δεν αποκαλύπτονται καθόλου σε όσους μιλούν μόνο τη μητρική τους γλώσσα. Αν οι γλώσσες ήταν 1 προς 1 μεταφράσεις από τα ελληνικά, τότε θα ήταν βαρετές. 

Λάθος 4ο: Να ψάχνεις για δικαιολογίες πως να μη χρησιμοποιήσεις τη γλώσσα αντί να τη χρησιμοποιείς. 

Υπάρχον χιλιάδες λόγοι για να μη κάνεις χρήση της γλώσσας που μαθαίνεις. Μπορεί το επίπεδό σου να είναι πολύ χαμηλό. Μπορεί να μην έχεις κανέναν γηγενή ομιλητή της γλώσσας κοντά σου. Μπορεί να είναι μια μικρή γλώσσα και να μην έχει πολύ υλικό online. Μπορεί να είναι μια νεκρή γλώσσα. Όλοι αυτοί οι λόγοι είναι καλοί λόγοι, αλλά δεν θα πρέπει να σε ενδιαφέρουν. Αν σκέφτεσαι σοβαρά να μάθεις μια γλώσσα θα πρέπει να βρεις λόγους να τη χρησιμοποιήσεις. 


  • Χαιρέτα τους φίλους σου με μια αρχαία φράση όπως "Χαίρε Τρισμέγιστε" ή κάποια λατινική. Δεν έχει σημασία αν δεν καταλαβαίνουν. Δίδαξέ τους. 
  • Πείσε την οικογένειά σου ότι οι ταινίες κουνγκ-φου είναι καλύτερες στα κινέζικα 
  • Αν κάνεις έρευνα για την τάξη της ιστορίας, χρησιμοποίησε τη Γαλλική Βικιπαίδεια για να αποκτήσεις μια διεθνή προσέγγιση
  • Ποτέ μη σχολιάζεις διεθνείς ειδήσεις χωρίς να έχεις διαβάσει μια τοπική εφημερίδα
  • Οργάνωσε μια εβδομάδα Γερμανικού κινηματογράφου και κάλεσε τους φίλους σου
  • Επινόησε διάφορους λόγους για να μιλάς με ξένους (τουρίστες ή μετανάστες), π.χ. ρώτησε τον υπάλληλο ενός καταστήματος που βρίσκεται ένα προϊόν, καλωσόρισε τουρίστες στην πόλη σου κλπ. 
Αν μια γλώσσα δεν σε ενθουσιάζει αρκετά ώστε να αρπάζεις κάθε την ευκαιρία για να τη χρησιμοποιήσεις, ίσως δεν θα έπρεπε τότε και να τη μελετάς. Επινόησε δέκα λόγους για να χρησιμοποιείς αυτή τη γλώσσα και κρέμασε τη λίστα σε ένα εμφανές σημείο. 

Λάθος 5ο: Το να σκέφτεσαι ότι η εκμάθηση γλωσσών είναι κάτι το κοπιαστικό. 

Πολλοί άνθρωποι θεωρούν ότι τα αποτελεσματικά προγράμματα εξαρτώνται από το πόσο κοπιαστικά και άβολα είναι. Με το να εξαναγκάζεις τον εαυτό σου να κάνει πολλά σε έναν μήνα, αισθάνεσαι σαν να επενδύεις προσπάθεια στη γλώσσα στόχο σου.  Στην πράξη τα πιο αποτελεσματικά προγράμματα είναι εκείνα που δεν επιβάλλουν με ιδιαίτερο σθένος την ταλαιπωρία σου. Το να μαθαίνεις γραμματική είναι σπάνια ευχάριστο, αλλά τουλάχιστον δεν θα έπρεπε να είναι κάτι που σε κάνει να τρέμεις. Μια θετική νοητική προδιάθεση θα σε βοηθήσει αρκετά για να κάνεις κάποια πράγματα άξια απομνημόνευσης. Μη διστάσεις να αλλάξεις βιβλία μελέτης και να κάνεις χρήση πολλαπλών πηγών ταυτόχρονα. Χρησιμοποίησε ενδιαφέρον και αυθεντικό υλικό όσο πιο γρήγορα μπορείς. ΧΡΗΣΙΜΟΙΗΣΕ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ. 


Το κείμενο αυτό είναι μετάφραση από  άρθρο της Judith Meyer στο Quora. Την ευχαριστούμε και πάλι για την ευγενική της ανταπόκριση να το δημοσιεύσουμε εδώ.  






Δευτέρα 14 Απριλίου 2014

Κιργιζική γλώσσα



Πρόκειται για ένα λήμμα που έγραψα το 2010 στη Βικιπαίδεια - τότε που είχα πολύ ενεργότερη συμμετοχή. 

Δείτε το εδώ.  

Δεν έχει νόημα αυτές τις πληροφορίες να τις έχω εδώ ή σε ένα δικό μου site, καθώς η Βικιπαίδεια είναι ο χώρος που μπορούν να αναπτυχθούν καλύτερα και να είναι πιο άμεσα ορατές σε όσους τις αναζητούν. 

Αν θέλετε να δείτε πάλι τη συνολική μου συνεισφορά σε λήμματα σχετικά με τη γλωσσολογία και τις τεχνητές γλώσσες δείτε αυτόν τον κατάλογο.

Σάββατο 5 Απριλίου 2014

Οι 10 γλώσσες που μιλιούνται περισσότερο στον πλανήτη


Δεν προκαλεί έκπληξη ότι στο διάγραμμα περιλαμβάνονται τα Ισπανικά και τα Πορτογαλικά από τις λατινογενείς και τα Ρώσικα από τις σλάβικες γλώσσες. 

Τα αγγλικά φυσικά είναι στη δεύτερη θέση μετά τους Κινέζους με τάσεις υποχώρησης στο μέλλον, ή έτσι τουλάχιστον προβλέπεται για πληθυσμιακούς, γεωπολιτικούς ή οικονομικούς λόγους.

Ρώσικα, Χίντι, Ισπανικά, Αραβικά και Μπαχάσα θα συνεχίσουν να ανεβαίνουν και στο μέλλον, αν και τα Χίντι, τα Μπενγκάλι, τα Μπαχάσα και τα Μανδαρίνικα δεν έχουν τόσο πολύ διεθνή χαρακτήρα καθώς μιλιούνται λίγο εκτός των συνόρων μιας χώρας (ίσως τα Χίντι έχουν σοβαρή εκπροσώπηση στη Βρεταννία). Όλα αυτά μπορεί να αλλάξουν στο μέλλον. 

Επίσης η Μπενγκάλι είναι η δεύτερη γλώσσα της Ινδίας που εκπροσωπείται μέσα στον πίνακα.

Προσωπικά πιστεύω ότι οποιαδήποτε από τις  10 είναι στον κατάλογο  αξίζει να τη μάθει κάποιος (συμπεριλαμβανομένων των αγγλικών και ισπανικών που είναι από μόνες τους lingua franca), αν και σε οικονομικούς όρους καλό είναι να συγκρίνει και το ΑΕΠ των χωρών των γλωσσών που σκοπεύει να μάθει, αν το βλέπει ως επένδυση.

Με αυτή την έννοια δεν μπορεί να αγνοήσει γλώσσες όπως τα Γερμανικά, τα Γαλλικά, τα Κορεατικά, τα Ούρντου και τα Περσικά - για άλλους όμως λόγους τις 2 τελευταίες. 

Εσείς ποιά απ'τις παραπάνω γλώσσες θα μαθαίνατε και γιατί;  

Διαβάστε επίσης


Κυριακή 23 Μαρτίου 2014

Η νέα μου γλωσσική αποστολή: Να μάθω να διαβάζω Γερμανικά μέχρι τις 15 Ιουνίου στο Duolingo



Σήμερα 2η μέρα μετά την εαρινή ισημερία είναι νομίζω μέρα ανακοινώσεων. Δεν πέρασε πολύς καιρός (ήταν πέρυσι το καλοκαίρι) που είχα ανακοινώσει ότι θέλω να μάθω Σουηδικά. Δυστηχώς το εγχείρημα αυτό δεν προχώρησε, καθώς δεν βρήκα ποτέ το χρόνο και το ουσιαστικό κίνητρο να το κάνω, απ'τη στιγμή που γύρισα από το ολιγοήμερο ταξίδι μου στη Σουηδία. Αλλά και όσο ήμουνα στο Herrang η επικοινωνία γινόταν κυρίως στα Αγγλικά, καθώς τα σουηδικά μου ήταν πενιχρά (κάποιες απλές φρασούλες) και οι περισσότεροι που μιλούσα τύχαινε να μην είναι Σουηδοί, αλλά Ιταλοί, Ρώσοι, Λιθουανοί, Αμερικανοί,  Γερμανοί και μια σειρά άλλα έθνη που δεν μπορώ αυτή τη στιγμή να απαριθμήσω καθώς ο κατάλογος είναι ατελείωτος. 

Έτσι ο στόχος για Σουηδικά παρέμεινε ανεκπλήρωτος και δεν ξέρω πότε και αν ποτέ θα τον ξαναπιάσω. 

Εντωμεταξύ κάπου εκεί στις αρχές του 2014 έπεσε το μάτι μου στο Duolingo, ένας ιστότοπος που μαθαίνεις δωρεάν κάποιες γλώσσες (προς το παρόν απ'τα αγγλικά) ή μαθαίνεις αγγλικά από μια σειρά άλλες. Χωρίς πολύ σκέψη αποφάσισα να φρεσκάρω τα Γερμανικά  μου (είχα μελετήσει βέβαια για δυό χρόνια Γερμανικά όταν ήμουν φοιτητής είναι η αλήθεια) και ξεκίνησα να "παίζω" με την εφαρμογή. Όλα αυτά περί τα τέλη Γενάρη.

Τι ακριβώς κάνει το Duolingo?

Αν είσαι εντελώς αρχάριος στη γλώσσα που επιλέγεις  να μάθεις θα πρέπει να τελειώσεις ένα δέντρο ασκήσεων που κατά κύριο λόγο αξιοποιούν την βραχυχρόνια μνήμη σου για να χτίσεις σιγά σιγά ένα σταθερό λεξιλόγιο. Παράλληλα μαθαίνεις να φτιάχνεις μικρές φρασούλες (π.χ. : "Αυτό τους αρέσει") που είναι βασικές για την καθημερινή επικοινωνία και έχει ιδιαίτερη σημασία να τις φτιάχνεις μόνος σου. Επίσης να ακούς μια φράση και να την γράφεις στα Γερμανικά (ή όποια άλλη γλώσσα έχεις επιλέξει). 

Εδώ βλέπετε τα πρώτα μαθήματα του δέντρου των Γερμανικών. 




Πέμπτη 16 Ιανουαρίου 2014

Der glückliche Prinz 1 / The Happy Prince 1 / O ευτυχισμένος Πρίγκιπας



Στο YouTube είναι πλέον αρκετά εύκολο να προσθέσεις υπότιτλους και μεταφράσεις στα βίντεο, καθώς εντοπίζει αυτόματα τη γλώσσα που ακούγεται στο βίντεο και κάνει ένα αυτόματο transcript  που να ταιριάζει. Το κείμενο αυτό φυσικά δεν είναι καθόλου ακριβές, αλλά αν το σπάσει κανείς σε μικρά κομμάτια είναι εξαιρετικά βοηθητικό, επειδή το μόνο που έχει απομείνει για να κάνεις μετά είναι να ξαναγράψεις οτιδήποτε έχει μεταγραφτεί λάθος  και να προσθέσεις μια Αγγλική μετάφραση (ή άλλης γλώσσας που γνωρίζεις) από κάτω. Το παρακάτω βίντεο μας πήρε περίπου μια ώρα για να το φτιάξουμε, και είναι περίπου το ένα πέμπτο της συνολικής ιστορίας. Αν κάνω λοιπόν ένα βίντεο κάθε Σαββατοκύριακο ενδέχεται να το έχω ολοκληρώσει περί τα μέσα Φεβρουαρίου...

Μη ξεχάσετε επίσης να ενεργοποιήσετε τους υπότιτλους. 






Πηγή:Μετάφραση από το  Page F30.   

 

Παρασκευή 5 Ιουλίου 2013

Μαθαίνοντας Σουηδικά για καθαρά πρακτικούς λόγους




Αποφάσισα να ξεκινήσω Σουηδικά και ο λόγος δεν είναι άλλος από το επικείμενο ταξίδι μου στο μεγαλύτερο Lindy Hop Festival του κόσμου που διαρκεί όλο τον Ιούλιο και την πρώτη εβδομάδα του Αυγούστου. Ήδη έχω αγοράσει τα αεροπορικά μου εισιτήρια και έχω πληρώσει την προκαταβολή μου για τα μαθήματα της 5ης εβδομάδας. Μείναν κάποιες λεπτομέρειες που θα τακτοποιήσω εγκαίρως καθώς έχω αρκετές μέρες μπροστά μου για όλα αυτά. Και το σημαντικότερο είναι ότι πρόκειται για τις σπάνιες εκείνες στιγμές που νιώθω ότι ο χρόνος και τα χρήματα δεν πάνε σε κάτι άσκοπο κατά καιρούς. Ο χορός είναι χαρά και το Lindy Hop δεν είναι παρά πάθος για χορό και ζωή. Δεν ξέρω αν με καταλαβαίνετε; 


Πέμπτη 6 Ιουνίου 2013

Η τέχνη του να κάνεις λάθη. Πως και γιατί τα λάθη σου σε βοηθούν να μαθαίνεις



Του Luca Lampariello (thepolyglotdream)

O Luca είναι από τους πιο γνωστούς πολύγλωσσους που δραστηριοποιείται online, ιδιαίτερα  για την εξαιρετική προφορά που έχει σε όσες γλώσσες έχει μάθει. Αν και είναι Ιταλός, μπορεί να μιλήσει εξαιρετικά καλά τα Αγγλικά, να έχει φανταστική προφορά στα Γαλλικά, ή να είναι πολύ πειστικός με τα Ισπανικά του, αλλά  και σε πολλές άλλες γλώσσες. Μπορείς να δεις ένα βίντεο που έχει κάνει πολλά χρόνια πριν όπου εναλλάσονται οχτώ γλώσσες  η μια μετά την άλλη


“Would you like me to give you a formula for success? It’s quite simple, really. Double your rate of failure.”

—Thomas J. Watson, founder of IBM

Το κείμενο που ακολουθεί είναι απ' το site του Benny , αν και πρόκειται για guest post του Luca. 



Το να κάνεις λάθη είναι ένα θεμελιώδες τμήμα κάθε γνωστικής διαδικασίας, είτε λύνεις ένα πρόβλημα μαθηματικών,  είτε παίρνεις σημαντικές αποφάσεις,  είτε προσπαθούμε να μεταφέρουμε το νόημα μιας φράσης σε μια ξένη γλώσσα. 

Τετάρτη 5 Ιουνίου 2013

Ισλανδικό λεξικό με audio (προφορά των λέξεων)

Τρίτη 19 Φεβρουαρίου 2013

Συνέντευξη του Stephen Krashen για την εκμάθηση γλωσσών μέσω έκθεσης



Αυτή η πρόσφατα καταγεγραμμένη συνομιλία πρόσφατα ανάμεσα στον  Stephen Krashen και τον Steve Kaufmann  αξίζει τα 30 λεπτά που θα αφιερώσετε για να την παρακολουθήσετε  (ή να την ακούσετε στο  background ενώ κάνετε κάτι άλλο). Το θέμα είναι: πως οι φοιτητές μαθαίνουν τις γλώσσες μέσα από τόνους διαβάσματος  αντίθετα με αυτούς  που δουλεύουν περισσότερο με τη γραμματική ή άλλες μεθόδους. Το τμήμα το σχετικό με το ρόλο της γραμματικής που  αφορά τόσο την  L1 (μητρική γλώσσα) όσο και την  L2 (πρώτη επιλογή δεύτερης γλώσσας) είναι ιδιαιτέρως ενδιαφέρον.



Πηγή: Από το blog του Μιθριδάτη.

Κυριακή 11 Νοεμβρίου 2012

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 2ο



Η παραμονή μου στη Βαρσοβία ήδη είχε φτάσει τις 5 ημέρες.  Είχαμε πάνω κάτω συμφωνήσει ότι δεν θα μείνω περισσότερο  και αυτά συμφωνούνται πάντα εξ'αρχής. Ο σεβασμός του χώρου και των δυνατοτήτων των ανθρώπων που σε φιλοξενούν είναι βασική παράμετρος για όσους έχουν επιλέξει αυτόν τον τρόπο για να ταξιδεύουν.

Ο Ιρέκ πριν φύγω με πληροφόρησε ότι για το Βρότσλαβ υπάρχει μια πολύ φτηνή εταιρεία με καινούργιο στόλο λεωφορείων και wifi  στη διάρκεια της διαδρομής. Το εισιτήριο από Βαρσοβία για Βρότσλαβ με λεωφορείο για 400 + χιλμ. απόσταστη ήταν στα 9 ευρώ (και με σύνδεση  wifi για Internet). Σκεφτείτε μόνο πόσο κάνουν τα εισιτήρια για αντίστοιχες αποστάσεις στην Ελλάδα  για να καταλάβετε τη διαφορά.


Τα κόστη γενικότερα σε προϊόντα και υπηρεσίες  ήταν αρκετά μικρότερα απ'αυτά της χώρας μας. Τόσο  στα εισιτήρια στις συγκοινωνίες, όσο και στη διατροφή (σουπερ μάρκετ, φαγητό στο δρόμο κλπ). Στα ρούχα και παπούτσια μάλλον οι τιμές μας είναι ίδιες αν και δεν το πολυέψαξα καθώς δεν είχα χρόνο για ψώνια. Ο καφές και τα αφεψήματα κυμαίνονταν στα 2 με 2,5 ευρώ στο κέντρο της Βαρσοβίας και σίγουρα  στα προάστια θα ήταν ακόμα φτηνότερος. Σαφώς οι μισθοί εκεί είναι χαμηλότεροι και οι άνθρωποι έχουν μικρότερες προσδοκίες ως προς το τρόπο ζωής εδώ και χρόνια. Μη ξεχνάμε ότι οι Πολωνοί υπέφεραν τρομερά στα χρόνια της παραμονής τους υπό την  σοβιετική επιρροή. Έχω ακούσει διηγήσεις ότι ο μισθός τους έπρεπε να μετατρέπεται αμέσως σε δολάρια στη μαύρη αγορά γιατί εξανεμίζονταν από τον πληθωρισμό μέσα σε μια βδομάδα, ότι τα σούπερ μάρκετ δεν είχαν τίποτε (ούτε ψωμί) πέρα από οινόπνευμα, καθώς η χώρα παρέλυε από τις απανωτές απεργίες της Αλληλεγγύης. Δεν είμαι ειδικός στη ιστορία της Πολωνίας αλλά δεν έχω λόγο να μην πιστέψω ανθρώπους που έζησαν τα γεγονότα και ήταν μέρος της ιστορίας της χώρας. Κλείνω αυτή τη μεγάλη παρένθεση για να συνεχίσω τη διήγησή μου. 

Στο Βρότσλαβ έφτασα στις 11 Οκτωβρίου το απόγευμα καθώς το λεωφορείο άργησε αρκετά και ο δρόμος σε ένα μεγάλο μέρος του ανακατασκευάζονταν.

Ο φίλος μου ο Κονσταντίν με περίμενε στο σταθμό των λεωφορείων. Τον  είχα γνωρίσει κι αυτόν σε μια εσπεραντική συνάντηση το 2011 και τον είχα ξαναβρεί στο Γκντάνσκ το χειμώνα. Είναι ρώσος, φοιτητής τσεχικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Μιλάει 5  ή 6 γλώσσες. Τις 4 με 5 απ'αυτές τις μιλά σε επίπεδο σχεδόν μητρικής και είναι ο άνθρωπος που ίδρυσε την Εσπεραντική ομάδα  Auroro που οργανώνει μια σειρά μαθημάτων και εκδηλώσεων στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Ο ίδιος έφτασε μέχρι τη Σικελία για να διδάξει Εσπεράντο σε σχολεία της μικρής πόλης Μαζάρα ντελ Βάλλο, μια πόλη στην νότια ακτή της Σικελίας που  είναι γεμάτη μετανάστες όλων των αποχρώσεων. 


Μαζί με τον  Κοντασταντίν στο ιστορικό κέντρο του Βρότσλαβ



Δευτέρα 29 Οκτωβρίου 2012

O βαλκανικός γλωσσικός δεσμός



Η επόμενη ανάρτηση μου σκόπευα να είναι για τη συνέχεια του πρόσφατου ταξιδιού μου   στο Βρότσλαβ και την Πράγα. Μια ευχάριστη έκπληξη όμως άλλαξε τα σχέδιά μου καθώς ο καλός φίλος  από το glossesweb.com μου ζήτησε  να κάνει ένα guest post. Φυσικά κάτι τέτοιο είναι πάντα καλοδεχούμενο όταν προέρχεται από ανθρώπους που έχουν κοινά ενδιαφέροντα με τη θεματολογία του παρόντος blog και φυσικά τον ευχαριστώ για τη συμμετοχή του.
Βαλκανικός γλωσσικός δεσμός (Balkansprachbund στα γερμανικά) ονομάζεται μια ομάδα αποτελούμενη από βαλκανικές γλώσσες οι οποίες ενώ ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές ομάδες παρουσιαζούν σύγκλιση σε κάποια χαρακτηριστικά τους, κυρίως λόγω μακραίωνης γεωγραφικής συμβίωσης.

Οι γλώσσες του δεσμού είναι τα ελληνικά,τα βλάχικα, τα σερβικά, τα αλβανικά, τα βουλγάρικα, τα σλαβομακεδονικά, τα τουρκικά, τα ρουμάνικα και τα ρομ (τσιγγάνικα). Επίσης από κάποιους ερευνητές συμπεριλαμβάνονται και αρχαίες εξαφανισμένες πλέον βαλκανικές γλώσσες, όπως τα ιλλυρικά, τα δακικά και τα θρακικά.
Οι ομοιότητες αυτές παρατηρούνται λιγότερο στο λεξιλόγιο και περισσότερο στη μορφολογία, στη σύνταξη και τη γραμματική και γενικά τείνουν όλες να είναι περισσότερο αναλυτικές. Δεν παρουσιάζονται όλα τα χαρακτηριστικά σε όλες τις γλώσσες-μέλη του βαλκανικού γλωσσικού δεσμού. Ανάμεσα σε κάποιες τα κοινά σημεία είναι περισσότερα ενώ σε άλλες λιγότερα.


Δευτέρα 19 Μαρτίου 2012

"Περσικά : δύσκολα αλλά αξιαγάπητα". Διατηρώντας τον μύθο της Περσικής/Φαρσί ως δύσκολης γλώσσας



Εδώ και καιρό ανακάλυψα ένα νέο γλωσσικό blog που ασχολείται όμως και μια σειρά άλλα θέματα, όπως η τεχνολογία και η γεωπολιτική. Πρόκειται για το ιστολόγιο του Μιθριδάτη (@mithridates στο twitter)  και έχει τεράστιο ενδιαφέρον καθώς παρέχει μια σειρά από χρήσιμες πληροφορίες για γλώσσες όχι και τόσο συνηθισμένες. Πριν 3 μέρες επικοινώνησα μαζί του και ζήτησα την άδεια να μεταφράσω εκείνες τις αναρτήσεις που θα ήσαν  για μένα και όπως πιστεύω και για όσους με παρακολουθούν οι πιο ενδιαφέρουσες. Η μετάφραση που ακολουθεί προέρχεται από ένα κείμενό του για τα Περσικά, που μπορείτε να βρείτε εδώ:


Δευτέρα 15 Αυγούστου 2011

Τι αποκομίσαμε από την 4η συνάντηση του Lernu. Πρώτη προσέγγιση.



Οι εκπαιδευτικές συναντήσεις του Lernu είναι ένα γεγονός διεθνούς εμβέλειας και απήχησης καθώς κόσμος απ'όλες τις πλευρές του πλανήτη επισκέπτεται κάθε χρόνο τη Σλοβακία προκειμένου να μάθει Εσπεράντο, να μιλήσει, να γνωριστεί με κόσμο απ'όλο τον πλανήτη και να συμμετάσχει σε μια σειρά από εκδηλώσεις μουσικού ή πολιτιστικού χαρακτήρα. 

Πρόκειται για μια άρτια διοργάνωση υπό την καθοδήγηση του Σλοβάκου εσπεραντιστή Petro Balaz  και της ομάδας του που την συνιστώ ανεπιφύλακτα ακόμα και σε ανθρώπους που δεν επιθυμούν να  μάθουν τη διεθνή γλώσσα. 

Παρενθετικά να πω εδώ ότι κάθε φορά που συναντάω έναν άνθρωπο και τυχαίνει να του μιλάω για την Εσπεράντο αντιμετωπίζω μια καχυποψία αναμιγμένη με άγνοια που δεν έχει όμοιό της. Η πρώτη ερώτηση είναι πάντα αν η γλώσσα αυτή μιλιέται ακόμα...και για να μην έχετε απορίες έχω ηχογραφήσει εδώ κάποια αποσπάσματα από την συνάντηση που δείχνουν εναργώς ότι πρόκειται για μια ζωντανή και ζώσα πραγαμτικότητα ...Το γεγονός ότι κάποιοι δεν επιθυμούν να το δούν είναι άλλο ζήτημα. Η πραγαματικότητα είναι εκεί και κάποιοι τη ζούν στην καθημερινότητά τους. Μιλούν τη γλώσσα κάθε μέρα, επικοινωνούν με φίλους, έχουν μπλογκ στα Εσπεράντο, γράφουν στην Εσπεραντική Βικιπαίδεια, διδάσκουν...ενώ άλλοι έχουν φτάσει ακόμα να την κάνουν αντικείμενο της κύριας επαγγελματικής τους ενασχόλσης, όπως ο Petro, o Lazlo ή ο δαιμόνιος Irek από την Πολωνία που είναι η ψυχή του εσπεραντικού ραδιοφώνου Varsovia Vento.

Κυριακή 2 Ιανουαρίου 2011

Πώς να μιλήσετε μια ξένη γλώσσα κι όταν ακόμα δεν είστε στη χώρα



Έχω μόλις κάτσει ένα Σαββατοκύριακο, ενώ έχω να δω διακοπές από το καλοκαίρι. Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο τελικά, αφού όλα έχουν τυλιχθεί σε ένα κουβάρι αβεβαιότητας, η φτώχεια χτυπά και τα μεσαία στρώματα του πληθυσμού της ελληνικής κοινωνίας σε βαθμό χωρίς προηγούμενο και μέσα σ'αυτό το κλίμα ίσως είναι καλύτερο να μην κάνεις γιορτές καθόλου ....Εκτός κι αν θες να συνεχίσεις να έχεις αυταπάτες....αλλά αυτό είναι θέμα του καθενός. 

Από την πλευρά μου, όσο μπορώ, εξακολουθώ να ασχολούμαι με τις  γλώσσες που μαθαίνω ως ένα έσχατο καταφύγιο. Πάντα χρειαζόμαστε κάτι για να απασχολεί το μυαλό μας και σίγουρα αυτό δεν μπορεί να είναι μόνο η τηλεόραση. 

Για σας λοιπόν που δεν είστε ακόμα στη χώρα της οποίας μαθαίνετε τη γλώσσα, έχετε προχωρήσει όμως  από μόνοι σας σε σημαντικό βαθμό και είστε έτοιμοι να μιλήσετε ...ιδού ένα τρικ για το πως θα βρείτε συνομιλητή. Δείτε και το ποστ του φίλου από την Λιθουανία που έριξε την ιδέα στο τραπέζι.


 Προσλάβετε ένα καθηγητή - όχι όμως έναν κανονικό

Ας ξεκινήσουμε όμως απ'εδώ, καθώς πάντα σκεφτόμουνα ότι θα ήταν  δυνατό να μιλήσω με τον τρόπο μου άνετα εάν είχα κάποιον με  που θα ήθελε να με βοηθήσει. Εφόσον είχα αρκετές ώρες, θα μπορούσα  να μιλάω συνέχεια και να δέχομαι διορθώσεις, κάνοντας μικρές προόδους κάθε φορά, έως ότου τελικά να μιλήσω την γλώσσα. Στη θεωρία αυτό φαίνεται δυνατό, εντούτοις,  στην πράξη, δεν το κάνεις με αγνώστους επειδή αυτοί δεν βρίσκονται δίπλα σου για να σε διδάξουν, και πιο σπάνια το κάνεις με φίλους επειδή είσαι συνήθως μαζί τους για να κάνετε κάτι άλλο, και όχι για να μαθαίνετε γλώσσες. Και γι'αυτό το να έχεις έναν καθηγητή που θα συναντιόσασταν μόνον για την εκμάθηση της γλώσσας , θα ήταν πολύ χρήσιμο.  Αλλά τι εννοώ λέγοντας καθηγητή...εδώ είναι το τρικ:


Τετάρτη 15 Δεκεμβρίου 2010

Μιλήστε όσο μπορείτε περισσότερο, για να μιλήσετε καλύτερα

Έχει περάσει περισσότερο ένας μήνας ακριβώς από την τελευταία μου ανάρτηση και τα σχέδια μου με τα ρώσικα δεν είναι είναι ακριβώς στον δρόμο που θα ήθελα. Δεν προλαβαίνω να κάνω πολλά πράγματα, γιατί αφενός οι ώρες στην δουλειά μου είναι πολλές  και αφετέρου ασχολούμαι και με άλλα πράγματα που  με ενδιαφέρουν. Ένα απ'αυτά είναι ένα νέο εγχείρημα του Ιδρύματος Wikimedia που προσπαθώ να βάλω σε εφαρμογή. Πρόκειται ακόμα για δοκιμαστική  προσπάθεια που βρίσκεται στον Επωαστήρα, που είναι ένας ιστοχώρος απ' όπου περνούν όλα τα νέα γλωσσικά εγχειρήματα του Ιδρύματος.  Βασικά το πρότζεκτ που ασχολούμαι είναι τα Wikinews στην ελληνική  τους εκδοχή. Αν σε κάποιους από σας αρέσουν οι ειδήσεις και η όλη διαδικασία που συντάσσονται και φτάνουν ως αποτέλεσμα στους αναγνώστες είναι ενδιαφέρον να τις παρακολουθήσετε και να συνεισφέρετε ακόμα.  Ρίξτε εδώ μια ματιά στην κύρια σελίδα του δοκιμαστικού εγχειρήματος.

Δευτέρα 15 Νοεμβρίου 2010

Ρωσικά: ενδιάμεση αξιολόγηση της πορείας μου


  Φίλοι και φίλες ,

                          είχα μιλήσει το καλοκαίρι σχετικά με   μια πρώτη αποτίμηση της πορείας μου με τις γλώσσες. Σήμερα θα ήθελα να γίνω πιο συγκεκριμένος για τις επιδιώξεις μου όσον αφορά τα Ρώσικα. Πέρασαν πάνω από  τέσσερις μήνες από τότε και θα ήθελα να κάνω μια ενδιάμεση αποτίμηση των συγκεκριμένων στόχων που είχα θέσει γι΄αυτήν την γλώσσα. 
Για να παρακολουθήσω την πορεία προόδου μου στα Ρώσικα είχα θέσει από τότε τους παρακάτω στόχους:
  1. Να καταλαβαίνω τα Ρωσικά όταν παρακολουθώ τηλεόραση 
  2. Να γράφω ένα μικρό κείμενο (τουλάχιστον με 100 λέξεις) κάθε εβδομάδα
  3. Να μάθω να πληκτρολογώ στα Ρώσικα πιο άνετα  και πιο γρήγορα (το Κυριλλικό αλφάβητο έχει εντελώς διαφορετική διάταξη από το Ελληνικό). 
  4. Να μιλάω στο Skype τουλάχιστον 1 φορά την εβδομάδα για 1 ώρα με έναν Ρωσόφωνο. 
  5. Να μάθω 5.000 λέξεις από μια λίστα συχνοτήτων. 
Πηγή:Wikimedia Commons



    Τρίτη 21 Σεπτεμβρίου 2010

    Γιατί να μάθω αυτή τη γλώσσα;



    Όλοι μας έχουμε έναν καλό λόγο  για να μάθουμε μια γλώσσα.  Να ανακαλύψουμε την καταγωγή μας, ή λόγω του πάθους μας για τα ταξίδια, ακαδημαϊκοί λόγοι ή καθαρό ενδιαφέρον κλπ. Και για άλλη μια φορά θα ξεκινήσω το ποστ μου με μια ξεκάθαρη και προκλητική δήλωση : αυτοί οι λόγοι είναι άχρηστοι για κάποιον που θέλει να αποκτήσει ευχέρεια γρήγορα. Είναι ασαφείς, και χωρίς κάποιο αναγκαίο χρονικό όριο και μπορεί να έχεις πράγματι ένα πολύ σοβαρό λόγο, που όμως να μην είναι δυνατόν να  τεμαχιστεί σε  μικρότερους στόχους τέτοιους που στο μυαλό σου να φαίνονται επιτεύξιμοι.  Σ'  ένα προηγούμενο ποστ είχα προτείνει πως να επαναδιατυπώσεις τους στόχους σου σε μικρότερα κομμάτια που μπορούν να επιτευχθούν. 



    Αλλά πρώτα είναι σημαντικό να επαναδιατυπώσεις εν γένει τα κίνητρά σου όσον αφορά την εκμάθηση της γλώσσας, π.χ. να έχεις κάποια πράγματα που θα επιδιώκεις αλλά και έναν "συνολικό στόχο" ως προς την εκμάθηση της γλώσσας.  Να επιβιώνεις με αυτή τη γλώσσα και να έχεις μια στοιχειώδη κοινωνική ζωή (χωρίς να βασίζεσαι στους συμπατριώτες σου) σε μια ξένη χώρα  είναι καλά κίνητρα από μόνα τους, αλλά παραγνωρίζονται εντούτοις από πάρα πολλούς ανθρώπους. Μου αρέσει ακόμα να συνδυάζω την εκμάθηση της γλώσσας με άλλες ασχολίες που μου δίνουν "περισσότερη τροφή" για να μιλήσω  τη γλώσσα σε καθημερινή βάση. Εντούτοις αυτό που έχει λειτουργήσει αρκετά καλά με μένα είναι να έχω βραχυπρόθεσμους στόχους  που σχετίζονται με την γλώσσα. Για να σας δώσω ένα παράδειγμα θα σας περιγράψω τα κίνητρα  που με κάνουν να θέλω να μάθω ξανά τα Ρώσικα και γιατί νιώθω την ανάγκη να τα  βελτιώσω.

    Κυριακή 12 Σεπτεμβρίου 2010

    Βιβλία διαλόγων – Τα πρώτα σοβαρά βιβλία για μελέτη της ξένης γλώσσας

     Κάντε κλικ στον τίτλο για να δείτε το κείμενο αναφοράς 

    Πηγή: Wikimedia Commons
    Γράφω το σημερινό ποστ σχετικά αργά, αφού τελείωσα με κουβέντα που είχα στο Skype στα Εσπεράντο και σκέφτηκα να κάνω μια ακόμα ανάρτηση για θέματα εκμάθησης γλωσσών. Κι επειδή δεν ταξιδεύω συχνά, νομίζω ότι αν μάθει κάποιος μια γλώσσα μπορεί αυτό να σταθεί από μόνο του ένα κίνητρο για το επόμενο ταξίδι.

    Πέμπτη 2 Σεπτεμβρίου 2010

    Τόκι Πόνα ή ο μινιμαλισμός των τεχνητών γλωσσών



    Σήμερα, εν συντομία, θα ήθελα να παρουσιάσω μια άλλη τεχνητή γλώσσα που τράβηξε το ενδιαφέρον μου εδώ και λίγο καιρό. Βέβαια δεν προσπάθησα να την μάθω, ούτε  να την μιλήσω, δεδομένου ότι πρακτικά είναι αδύνατο να βρεις κάποιον (εκτός κι αν έχεις συστάσεις ή κάνεις έχεις προσωπική γνωριμία με την Σόνια Έλεν Κίσα - αυτό το κίσα μου φέρνει στο μυαλό μου το πουλί κίσσα-, κάτι που δεν ισχύει για μένα τουλάχιστον).  

    Το λογότυπο της Toki Pona - GNU license



    Πρόκειται για την περίφημη Toki Pona (και άγνωστη παντελώς στην Ελλάδα).

    Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

    google translate element

    google analytics