Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα τεχνικές μάθησης. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα τεχνικές μάθησης. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 21 Σεπτεμβρίου 2015

Το λογισμικό Learning with Texts (LWT) και πως μας βοηθά να μαθαίνουμε


Δεν έχει αρκετό καιρό που ασχολήθηκα με το συγκεκριμένο λογισμικό που έχει τον ενδιαφέροντα τίτλο "Μαθαίνοντας με
κείμενα".  Η αλήθεια είναι ότι η εγκατάστασή του ήταν λίγο απαιτητική, αν και οι οδηγίες είναι αρκετά σαφείς για κάποιον που ξέρει να χειρίζεται το τερματικό στο Linux (προφανώς υπάρχουν και οδηγίες για εγκατάσταση σε Windows & Mac, αυτές όμως δεν τις έχω τεστάρει).  Αλλά γι'αυτά δε θα γράψω στην παρούσα ανάρτηση. Εκτενείς πληροφορίες υπάρχουν στο sourceforge.net  και έχει ήδη περάσει ένας χρόνος που το πρόγραμμα αναβαθμίστηκε για τελευταία φορά. 


Όπως αναφέρεται εκεί, ο δημιουργός του το ξεκίνησε ως ένα χομπίστικο εγχείρημα που τον βοηθούσε να μελετάει τις γλώσσες που μάθαινε (να διαβάζει ξένα κείμενα και να αποθηκεύει τις άγνωστες λέξεις και εκφράσεις). 

Εντούτοις, το 2011 αποφάσισε να δημοσιεύσει το λογισμικό με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο σε άλλους που μαθαίνουν γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Το λογισμικό αυτό είναι 100% ελεύθερο, ανοιχτού κώδικα, και στη δημόσια σφαίρα. Είναι ελεύθερο ακόμα και για εμπορική χρήση. 

Σάββατο 30 Μαΐου 2015

Νέα σειρά μαθημάτων Εσπεράντο στο Duolingo

Μετά από επίπονη δουλειά 8 μηνών η ομάδα των Εσπεραντιστών που επιμελήθηκε το μάθημα του Duolingo για εκμάθηση Εσπεράντο από τα Αγγλικά κατάφερε να το λανσάρει σε δοκιμαστική έκδοση.  Εδώ μπορείτε να δείτε την ανακοίνωση από το χρήστη Amuzulo (που υπήρξε ο κύριος στυλοβάτης και εμψυχωτής του όλου εγχειρήματος). 

Η επίσημη ανακοίνωση από την πλευρά του προσωπικού του Duolingo μπορεί να εντοπιστεί στην πρώτη σειρά των μόνιμων ανακοινώσεων στο εν λόγω site. 

Κυριακή 3 Μαΐου 2015

Εσείς πόσα καρπούζια μπορείτε να κρατήσετε στην ίδια μασχάλη

Η εκμάθηση γλωσσών ακόμα κι όταν είναι χόμπι δεν σημαίνει ότι είναι κάτι εύκολο και χωρίς απαιτήσεις. Μπορείς να προσποιηθείς βέβαια ότι μαθαίνεις πληρώνοντας χρήματα για ακριβά βιβλία ή μεθόδους εκμάθησης. Αυτό βέβαια δεν σημαίνει ότι θα μάθεις. Μπορεί να βελτιώσει τις συνθήκες για να μάθεις μια γλώσσα, δεν μπορείς να την εκβιάσεις να γίνει η γλώσσα σου. 

Κατ' αρχάς πρέπει να ξεκαθαρίσεις μέσα σου τι σημαίνει για σένα "η εκμάθηση της γλώσσας" και τι είναι αυτό που θέλεις να πετύχεις. Οι στόχοι πρέπει να είναι απόλυτα συγκεκριμένοι και μετρήσιμοι (π.χ. θα μάθω 1500 νέες λέξεις σε τρεις μήνες, θα μάθω διαλόγους για να παραγγέλνω φαγητό στο εστιατόριο, κλπ). Κάθε τόσο θα πρέπει να γυρίζεις πίσω σε αυτό που έχεις κάνει και να ρωτάς τον εαυτό σου αν έχει πετύχει τους στόχους αυτούς. 

Μπορείς φυσικά να έχεις και μια πιο χαλαρή προσέγγιση της διαδικασίας εκμάθησης. Αυτό όμως από τη δική μου εμπειρία δεν φαίνεται να αποδίδει ιδιαίτερα. Θα προσπαθήσω με λίγα λόγια να σας περιγράψω τι ακριβώς εννοώ. Θα επιχειρήσω μια αναδρομή στο πρόσφατο παρελθόν....το θέμα είναι κανείς να μαθαίνει γρήγορα από τα λάθη του. 

Εσείς πόσα απ'αυτά τα καρπούζια μπορείτε να πάρετε παραμάσχαλα. Credit: Wikimedia Commons


Ξεκινώντας με τη συμμετοχή μου σε αυτόν τον διαγωνισμό υπολόγιζα αρχικά να διαγωνιστώ μόνο στα ρώσικα. Και πράγματι, δεδομένου ότι ο διαγωνισμός, τελειώνει στις 31/12 του 2015, φαίνεται ότι θα πετύχω τον στόχο μου (εν μέρει τον έχω πετύχει για τις ταινίες, αλλά έχω κάπου 18 βιβλία να διαβάσω ακόμη). Στις ταινίες πλέον καταλαβαίνω πολύ καλύτερα τους διαλόγους, ενώ στο διάβασμα μου λείπει ακόμα λεξιλόγιο και γι' αυτό και δεν προχώρησα με τον ρυθμό που θα ήθελα.  Λίγο αργότερα επιχείρησα να κάνω το ίδιο και με τα Γερμανικά. Εκεί τα πράγματα μου φαίνονται αρκετά πιο δύσκολα. Ακόμα και σε σειρές που θεωρούνται εύκολες, οι διάλογοι μου φαίνονται αρκετά ακατανόητοι. Δεν ξέρω τι θα μπορούσε να βοηθήσει, δεν βοηθά σίγουρα να παρακολουθώ κάτι ακατανόητο, αφού δεν μπορώ να "ψαρέψω" ούτε εκφράσεις ούτε φυσικά να διαβάσω. Εκεί είναι που μου λείπουν πολύ περισσότερες λέξεις. Στα Γερμανικά πρέπει οι προσπάθειες μου να είναι πολύ πιο στοχευμένες (π.χ. να παρακολουθώ και να διαβάζω μόνο ειδήσεις στην αρχή και ίσως ίσως και κάποια λήμματα από τη Βικιπαίδεια). Δεν έχω κοιτάξει για graded books ....ίσως ίσως κι αυτά να αποτελούν μια λύση. 

Κάτι που περιέπλεξε ακόμα περισσότερο τα πράγματα είναι ότι κάπου εκεί στις αρχές Νοεμβρίου του 2014 ξεκίνησα να "χαζεύω" στην αρχή τα Σέρβικα, από ένα λεξικό και δύο παιδικά βιβλία που είχα αγοράσει στο Βελιγράδι πέρυσι τον Οκτώβρη. Δεν άργησα να ξεκινήσω και τη μέθοδο του FSI για Σερβοκροάτικα , που δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. Μαθαίνεις τη γλώσσα ακούγοντας φράσεις που τις αναπαράγεις στη συνέχεια (συνοδεύεται κι από ένα βιβλίο με γραμματικές παρατηρήσεις). Εκεί καταλαβαίνω ότι ενώ μαθαίνω κάπως τη γλώσσα, το κρίσιμο είναι ότι ο χρόνος που αφιερώνω δεν είναι αρκετός για να φανεί η πρόοδος. Τι εννοώ; Ότι έχοντας παράλληλα τα ρώσικα, τα γερμανικά, τα μαθήματα τρομπέτας και χορού, προγραμματισμού για Python (θα σας μιλήσω γι'αυτό πιο αναλυτικά σε επόμενη ευκαιρία)  υπό μάλης (ή υπό μασχάλης), φοβάμαι τίποτε απ'όσα κάνω τελικά δεν είναι σωστό και ολοκληρωμένο αυτή την περίοδο (εκτός από τον προγραμματισμό που αφιέρωνα χρόνο κάθε μέρα). Η αφοσίωση είναι ένας σημαντικός δείκτης για όλα όσα θέλει να πετύχει κάποιος.

Σήμερα πια καταλαβαίνω ότι αυτό το παράλογο σκόρπισμα δυνάμεων δεν μπορεί να συνεχιστεί, πολλώ μάλλον όταν κάποιος εργάζεται. Αποφάσισα για ένα διάστημα λοιπόν να σταματήσω τα Γερμανικά και τα Σέρβικα, μέχρι να φτάσω τον στόχο μου στο διαγωνισμό με τα ρώσικα (ξεκίνησα βέβαια να μελετάω και συστηματικά τη γλώσσα  δίνοντας βάρος και στη βελτίωση των δεξιοτήτων μου στη γραφή της γλώσσας). Βέβαια, ακόμα δεν έχω κάποιον για να μιλάω συστηματικά μαζί του. Ελπίζω αυτό το τελευταίο να αλλάξει γρήγορα.

Σίγουρα τόσο τα Γερμανικά όσο και τα Σέρβικα είναι γλώσσες που παραμένουν στη λίστα μου. Δεν είναι όμως γλώσσες που έχω την ευχέρεια να χρησιμοποιώ άμεσα. Και κάτι που δεν χρησιμοποιείς το αποβάλλεις. Αν είχα τη δυνατότητα να περάσω 2 ή 3 μήνες στη Σερβία ή στη Γερμανία σίγουρα θα επένδυα περισσότερο στη γλώσσα της χώρας που ζούσα εκείνη τη στιγμή. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή, παρά να αναπτύξεις την επικοινωνία με τους ανθρώπους που βρίσκονται δίπλα σου έστω κι αν αυτό γίνεται μόνον για λόγους επιβίωσης. 

Το ίδιο χρήσιμο θα ήταν π.χ. για μένα να μιλήσω όλες τις γλώσσες της Βαλκανικής για τον απλούστατο λόγο ότι έχω πολύ περισσότερες πιθανότητες να τις εξασκήσω στην Ελλάδα ή πηγαίνοντας κάπου πολύ κοντά. Κάτι τέτοιο όμως δεν είναι εφικτό άμεσα...πρέπει να βρω τρόπους να συντηρώ τις γλώσσες που ήδη έχω μάθει. Ένας είναι να γράφω λήμματα στα Εσπεράντο , ένας άλλος να παρακολουθώ MOOCs στα Αγγλικά (όπως το course για την Python), ή να βλέπω σε τακτική βάση ρώσικες ταινίες. Αποφάσισα κάποια στιγμή στη ζωή μου να ανοίξω πάλι ένα παράθυρο σε χώρες και πολιτισμούς για τους οποίους διατηρώ ένα ζωηρό ενδιαφέρον. Αυτό σήμαινε απλά ότι τα αγγλικά και μόνον δεν επαρκούσαν και θα έπρεπε να μάθω και άλλες γλώσσες. Είμαι κάπου στο μέσον αυτής της διαδρομής (μιλάω με ευχέρεια ήδη 4 γλώσσες και μπορώ να διαβάσω 7). Οι γλώσσες είναι ένα υπέροχο εργαλείο που σου ανοίγει νέους κόσμους, πολλές φορές χωρίς καν να χρειαστεί να ταξιδέψεις. 

Χαίρομαι που έκανα αυτή την επιλογή τότε, αν και θα ήθελα να την είχα κάνει νωρίτερα, όπως και  να έχω πολύ περισσότερο χρόνο διαθέσιμο γι'αυτό μου (το ακατανόητο για μερικούς) "πάθος".  

Τέλος στο ερώτημα "Πόσα καρπούζια σε μια μασχάλη;" ...η απάντηση είναι πάντα όχι περισσότερα από τις δυνάμεις σας και το διαθέσιμο χρόνο σας. Μείνετε πάντα προσηλωμένοι στους στόχους σας, αλλά μην το παρακάνετε. Προτιμήστε να μάθετε κάτι που θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε κάθε μέρα είτε για  δουλειά ή είτε για αναψυχή (έτσι η γλώσσα γίνεται δεύτερη φύση για σας και σας ακολουθεί). Μάθετε να το κάνετε χαρούμενα και να αντλείτε χαρά απ'αυτό. 





Παρασκευή 1 Μαΐου 2015

Water Dance στο Scratch


To Scratch είναι μια δωρεάν πλατφόρμα εκμάθησης προγραμματισμού όπου μπορείτε να δημιουργήσετε τις δικές σας διαδραστικές ιστορίες, τα δικά σας παιχνίδια, όπως επίσης και κινούμενα σχέδια — και να τα μοιραστείτε με άλλα άτομα στην διαδικτυακή αυτή κοινότητα. 


Το Scratch, που απευθύνεται κυρίως σε παιδιά, τα βοηθάει να μαθαίνουν να σκέφτονται δημιουργικά, να καλλιεργούν συστηματικά τη λογική  και να συνεργάζονται με ομαδικότητα - ικανότητες αναγκαίες στον 21ο αιώνα.

Το Scratch είναι έργο της  Lifelong Kindergarten Group του MIT Media Lab και παρέχεται δωρεάν.


Τρίτη 10 Φεβρουαρίου 2015

Ποια είναι τα συνηθέστερα λάθη όσων μαθαίνουν μια γλώσσα.

Λάθος 1ο: Ότι μπαίνοντας  σε μια τάξη  θα τους κάνει να μάθουν τη γλώσσα 



Ο καθηγητής μπορεί να παρουσιάσει μόνο το υλικό. Οι καλοί καθηγητές θα παρουσιάσουν το υλικό με ενδιαφέροντα τρόπο. Οι κακοί καθηγητές με έναν βαρετό τρόπο. Εσύ θα πρέπει όμως να ενσωματώσεις το υλικό. Στην πραγματικότητα δεν υπάρχει αρκετός χρόνος για να απομνημονεύσεις το υλικό στην τάξη και σε μεγάλες τάξεις δεν υπάρχει αρκετός χρόνος ούτε για πρακτική εξάσκηση. Θα πρέπει να μελετήσεις και να κάνεις εξάσκηση έξω από την τάξη εφόσον θες να γίνεις επιτυχημένος γλωσσομαθής. 

Λάθος 2ο: Όταν δεν ακολουθείς τα ενδιαφέροντά σου. 

Ο καθηγητής και το βιβλίο μελέτης είναι το σημείο για να ξεκινήσεις, όχι ο τελικός σκοπός. Μη περιορίζεις τον εαυτό σου σ'αυτό. Ψάξε να βρεις πράγματα που σε ενδιαφέρουν στη γλώσσα που έχεις στόχο να μάθεις (ή στην κουλτούρα της γλώσσας που μαθαίνεις). 
Μη φοβάσαι να γίνεις αντισυμβατικός και εκτός από τραγούδια, ταινίες, βιβλία, τηλεοπτικές σειρές, εφημερίδες υπάρχουν επίσης αντρικά/γυναικεία περιοδικά, κόμικς, βιντεοπαιχνίδια, MMORPGs, συνταγές και ιστοσελίδες  ερωτήσεων/απαντήσεων όπως το Quora. 

Λάθος 3ο: Άρνηση να συνεχίσεις επειδή η γλώσσα είναι διαφορετική. 

Θα υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που λειτουργούν διαφορετικά στη γλώσσα που μαθαίνεις, απ' ότι γίνεται στα ελληνικά (ή όποια είναι η γλώσσα σου). Μερικά απ'αυτά θα σου φανούν (ή θα είναι) παράλογα. Αντί να σου βγει γκρίνια, ας είσαι ευτυχής που σου δίνεται η δυνατότητα να εκφραστείς με αυτούς τους νέους τρόπους, τρόποι που δεν αποκαλύπτονται καθόλου σε όσους μιλούν μόνο τη μητρική τους γλώσσα. Αν οι γλώσσες ήταν 1 προς 1 μεταφράσεις από τα ελληνικά, τότε θα ήταν βαρετές. 

Λάθος 4ο: Να ψάχνεις για δικαιολογίες πως να μη χρησιμοποιήσεις τη γλώσσα αντί να τη χρησιμοποιείς. 

Υπάρχον χιλιάδες λόγοι για να μη κάνεις χρήση της γλώσσας που μαθαίνεις. Μπορεί το επίπεδό σου να είναι πολύ χαμηλό. Μπορεί να μην έχεις κανέναν γηγενή ομιλητή της γλώσσας κοντά σου. Μπορεί να είναι μια μικρή γλώσσα και να μην έχει πολύ υλικό online. Μπορεί να είναι μια νεκρή γλώσσα. Όλοι αυτοί οι λόγοι είναι καλοί λόγοι, αλλά δεν θα πρέπει να σε ενδιαφέρουν. Αν σκέφτεσαι σοβαρά να μάθεις μια γλώσσα θα πρέπει να βρεις λόγους να τη χρησιμοποιήσεις. 


  • Χαιρέτα τους φίλους σου με μια αρχαία φράση όπως "Χαίρε Τρισμέγιστε" ή κάποια λατινική. Δεν έχει σημασία αν δεν καταλαβαίνουν. Δίδαξέ τους. 
  • Πείσε την οικογένειά σου ότι οι ταινίες κουνγκ-φου είναι καλύτερες στα κινέζικα 
  • Αν κάνεις έρευνα για την τάξη της ιστορίας, χρησιμοποίησε τη Γαλλική Βικιπαίδεια για να αποκτήσεις μια διεθνή προσέγγιση
  • Ποτέ μη σχολιάζεις διεθνείς ειδήσεις χωρίς να έχεις διαβάσει μια τοπική εφημερίδα
  • Οργάνωσε μια εβδομάδα Γερμανικού κινηματογράφου και κάλεσε τους φίλους σου
  • Επινόησε διάφορους λόγους για να μιλάς με ξένους (τουρίστες ή μετανάστες), π.χ. ρώτησε τον υπάλληλο ενός καταστήματος που βρίσκεται ένα προϊόν, καλωσόρισε τουρίστες στην πόλη σου κλπ. 
Αν μια γλώσσα δεν σε ενθουσιάζει αρκετά ώστε να αρπάζεις κάθε την ευκαιρία για να τη χρησιμοποιήσεις, ίσως δεν θα έπρεπε τότε και να τη μελετάς. Επινόησε δέκα λόγους για να χρησιμοποιείς αυτή τη γλώσσα και κρέμασε τη λίστα σε ένα εμφανές σημείο. 

Λάθος 5ο: Το να σκέφτεσαι ότι η εκμάθηση γλωσσών είναι κάτι το κοπιαστικό. 

Πολλοί άνθρωποι θεωρούν ότι τα αποτελεσματικά προγράμματα εξαρτώνται από το πόσο κοπιαστικά και άβολα είναι. Με το να εξαναγκάζεις τον εαυτό σου να κάνει πολλά σε έναν μήνα, αισθάνεσαι σαν να επενδύεις προσπάθεια στη γλώσσα στόχο σου.  Στην πράξη τα πιο αποτελεσματικά προγράμματα είναι εκείνα που δεν επιβάλλουν με ιδιαίτερο σθένος την ταλαιπωρία σου. Το να μαθαίνεις γραμματική είναι σπάνια ευχάριστο, αλλά τουλάχιστον δεν θα έπρεπε να είναι κάτι που σε κάνει να τρέμεις. Μια θετική νοητική προδιάθεση θα σε βοηθήσει αρκετά για να κάνεις κάποια πράγματα άξια απομνημόνευσης. Μη διστάσεις να αλλάξεις βιβλία μελέτης και να κάνεις χρήση πολλαπλών πηγών ταυτόχρονα. Χρησιμοποίησε ενδιαφέρον και αυθεντικό υλικό όσο πιο γρήγορα μπορείς. ΧΡΗΣΙΜΟΙΗΣΕ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ. 


Το κείμενο αυτό είναι μετάφραση από  άρθρο της Judith Meyer στο Quora. Την ευχαριστούμε και πάλι για την ευγενική της ανταπόκριση να το δημοσιεύσουμε εδώ.  






Δευτέρα 5 Ιανουαρίου 2015

Καλή χρονιά. Τι μας φέρνει γλωσσικά το 2015.

Κάθε νέα χρονιά, για πολλούς ανθρώπους, είναι μια ευκαιρία να αναμετρηθούν με τον εαυτό τους, να κάνουν έναν απολογισμό γι'αυτό που πέρασε και να δούνε αυτό που έρχεται με διαφορετική ματιά. Είναι από την άλλη στη φύση μας να ελπίζουμε ακόμα κι όταν όλα γύρω μας συνηγορούν για το αντίθετο. 

Creative Commons - Κοινό κτήμα

Γλωσσικά ο προηγούμενος χρόνος ήταν για μένα αρκετά πλούσιος καθώς ξεκίνησα να μαθαίνω από την αρχή μια γλώσσα που είχα εγκαταλείψει χρόνια - τα Γερμανικά - και συνέχισα να εξασκώ τα ρώσικα κυρίως διαβάζοντας βιβλία και βλέποντας ταινίες και τηλεοπτικές σειρές. 

Διάβασμα

Κατάφερα να διαβάσω γύρω στα 20 βιβλία. Ελάχιστα απ'αυτά ήταν στα ελληνικά. Τα περισσότερα ήταν ρωσικά, αγγλικά και λίγα γερμανικά - καθώς στα τελευταία τώρα αποκτώ μια σχετική άνεση για να διαβάζω βιβλία. Τέλος διάβασα κι ένα βιβλίο στα Εσπεράντο, εκτός από την κλασσική πλέον γραμματική του Bertilo Wenergren που εξακολουθώ να μελετάω και να χρησιμοποιώ ως εργαλείο. 

Ώρες

Δεν μπορώ να υπολογίσω τη δουλειά μου σε ώρες κι αυτό γιατί δεν έκανα καταγραφή ωρών. Αρκετές σίγουρα ήταν οι ώρες που αφιέρωσα καθημερινά στο Duolingo για να μάθω Γερμανικά όπου κατάφερα να πάρω την κουκουβάγια  και να έχω σήμερα ένα επίπεδο γύρω στο Α2 βάση των πιο μετριοπαθών υπολογισμών.  Χαίρομαι που ξαναζωντάνεψα τα Γερμανικά μου μετά από πολλά χρόνια και που τα χρησιμοποιώ έστω και μόνο για να διαβάζω προς το παρόν. 

Στο πλαίσιο όμως της συμμετοχής μου στo Super Language Challenge 2014-2015 έχουμε τα εξής διαθέσιμα στοιχεία: 

  1. 1100 σελίδες περίπου ανάγνωσης ρωσικού κειμένου 
  2. 72 ώρες παρακολούθησης φιλμ στα ρώσικα 
  3. λιγότερες από 400 σελίδες ανάγνωσης γερμανικού κειμένου 
  4. 25 περίπου ώρες παρακολούθησης γερμανικού φιλμ 

Συνολικά, τον καθόλου ευκαταφρόνητο αριθμό 1500 σελίδων κειμένου σε 2 γλώσσες και σχεδόν κοντά στις 100 ώρες φιλμ, πάλι στις 2 αυτές γλώσσες. Περιττό να πω ότι έχω σταματήσει να παρακολουθώ τηλεόραση στην Ελλάδα, καθώς δεν προλαβαίνω και δεν πήγα να αντικαταστήσω την παλιά μου τηλεόραση που έχει από καιρό πάει για ανακύκλωση. 

Στόχος της επόμενης χρονιάς για το SLC είναι να διαβάσω περίπου 1500 σελίδες στα ρώσικα και 2100 στα Γερμανικά για να ολοκληρώσω το στόχο μου. Περισσότερα Γερμανικά θα είναι τα φιλμ που θα δω αυτή τη χρονιά, ελπίζοντας να καταλαβαίνω περισσότερα ακούγοντας τη Γερμανική γλώσσα. 25 ώρες φιλμ είναι το ελάχιστο και σίγουρα θα τις ξεπεράσω την επόμενη χρονιά. 

Με μέτριους υπολογισμούς αν ασχολούμαι 2 ώρες ημερησίως με τις γλώσσες αγγίζω κάλλιστα τις 730 ώρες το χρόνο. Είναι κάτι όμως που δεν έχω καταγράψει, οπότε με μεγαλύτερη ασφάλεια μπορώ να πω ότι τη χρονιά που πέρασε θα πρέπει να ασχολήθηκα τουλάχιστον 500 ώρες με τους γλωσσικούς μου στόχους. 

Αν σας ενδιαφέρει η χρήση κάποιου εργαλείου για να παρακολουθήστε ακριβώς πόσο χρόνο βάζετε σε μια δραστηριότητα, υπάρχει εδώ μια ενδιαφέρουσα πρόταση. Το να καταγράφεις γίνεται έτσι μια καλή συνήθεια - όσο και μέρος της διαδικασίας μάθησης -  και όσο αυτό συνεχίζεται μπορείς να έχεις συγκριτικά στοιχεία της δουλειάς που βάζεις κάθε φορά στις γλώσσες που ασχολείσαι. 

Άλλες γλώσσες

Ξεκίνησα να ξεσκουριάζω τα Γαλλικά μου στο Duolingo εδώ τρεις μήνες σχεδόν. Είναι κάτι που το πάω πολύ χαλαρά καθώς δεν έχω καμία πίεση να ολοκληρώσω το δέντρο ή να πάω πιο γρήγορα από τους ρυθμούς που ήδη έχω. Φυσικά μέσα στους στόχους της επόμενης χρονιάς είναι να διαβάσω και γαλλικά βιβλία. Τα γαλλικά είναι μια γλώσσα με την οποία έχω μια χρόνια σχέση αδυναμίας και σίγουρα θα ήθελα να ασχοληθώ πιο ενεργητικά με αυτά. Ισχύει και εδώ το γνωστό ήδη πρόβλημα ότι δεν έχω με ποιόν να τα μιλήσω, αν και σκέφτομαι ήδη λύσεις σε αυτό καθώς στην πόλη που ζω υπάρχει Γαλλικό Ινστιτούτο. 


Τα Σέρβικα που είναι μια νέα εντελώς γλώσσα για μένα στα οποία έχω αναφερθεί εκτενώς σε  προηγούμενο ποστ. Φαίνεται ότι τα Σέρβικα θα είναι και ο στόχος μου για την επόμενη χρονιά (ίσως να φέρω το επιθυμητό Α1 τελικά ή και ακόμα πιο πάνω), καθώς δεν απομένει πολύ δουλειά για τα Ρώσικα μέσα στο 2015 και θεωρώ ότι είμαι σε ένα αρκετά καλό επίπεδο με αυτά που μου επιτρέπει να τα αφήσω στην άκρη για ένα διάστημα. Την οριστική μου απόφαση για τα Σέρβικά θα την πάρω μάλλον μέχρι τέλη Ιανουαρίου, καθώς το μόνιμο πρόβλημα με γλώσσες σαν και αυτή είναι η έλλειψη κινήτρου. Το μόνο σίγουρο είναι ότι μου αρέσει η χώρα και οι άνθρωποί της και αυτός είναι ο αρχικός λόγος που ξεκίνησα να τα μαθαίνω. 


Εσείς ποιες γλώσσες έχετε αποφασίσει να μάθετε ή να βελτιώσετε τη νέα χρονιά; 













Δευτέρα 15 Δεκεμβρίου 2014

Σύντομη πρόκληση 6 εβδομάδων για την εκμάθηση Σερβικών.



Μετά την επίσκεψή μου στη Σερβία  φέτος τον Οκτώβριο μου είχε γίνει σχεδόν εμμονή ότι πρέπει να μάθω τη Σερβική γλώσσα.

Βέβαια, χωρίς να αντιλαμβάνομαι αρχικά τη χρησιμότητά της, αφού μου είναι ήδη αρκετό φόρτωμα η παράλληλη εκμάθηση Γερμανικών και Ρωσικών (με τα τελευταία να αποτελούνε φυσικά στόχο ζωής), αλλά ήταν κάτι που δεν μπορούσα να βγάλω απ'το μυαλό μου, και συνέχεια με τσιγκλούσε. Άλλωστε είναι ντροπή να μην ξέρω τουλάχιστον μια Βαλκανική γλώσσα ή κάπως έτσι το νιώθω  πλέον. Αλλά ποτέ δεν είναι αργά, όπως λέει και η παροιμία.

Βέβαια είναι αλήθεια ότι κατά την επιστροφή μου στην Ελλάδα όταν πέρασα από το Βελιγράδι, δεν έχασα την ευκαιρία να περάσω από ένα βιβλιοπωλείο και να αγοράσω δύο παιδικά βιβλία. Τη  Mala sirena και  το Dnevnik šonjavka 5

Ξεκίνησα αρχές Νοεμβρίου λοιπόν σιγά σιγά τη μελέτη. 

Βέβαια δυσκολεύομαι τρομερά ακόμα να διαβάσω τα παιδικά βιβλία και γι' αυτό επέλεξα να τελειώσω 2 μεθόδους εκμάθησης Σερβικών. Η μια είναι  το μάθημα Σερβοκροατικών της παλιάς μεθόδου FSI. Πρόκειται για συνεχόμενες επαναλήψεις φράσεων με τη βοήθεια ηχογραφημένων κομματιών. Υπάρχει βέβαια το εγχειρίδιο που περιέχει και πολλές γραμματικές επεξηγήσεις. Διαβάζω όσο μπορώ αλλά παράλληλα μαθαίνω και λεξιλόγιο. Ξεκίνησα με τις 200 πιο συχνές λέξεις στη Σερβική γλώσσα. Έχω κάνει ένα αρχείο στην εφαρμογή Anki, έχω προσθέσει ορισμούς αλλά και προτάσεις στις οποίες περιέχονται αυτές οι λέξεις.

Μια άλλη μέθοδος που χρησιμοποιώ συμπληρωματικά είναι τα Colloquial Serbian. Έτυχε να πέσει ένα βιβλίο στα χέρια μου εντελώς συμπτωματικά, αφού το βρήκα στο ξενοδοχείο που έμενα. Για όσους θέλουν μπορούν να το βρουν μεταχειρισμένο στο Amazon γύρω στα 10 ευρώ, μια λογική τιμή θα έλεγα, αφού περιλαμβάνει και CD με ηχογραφήσεις. 

Χρησιμοποιώ αυτή τη δεύτερη μέθοδο όταν το μάθημα του FSI γίνεται πολύ κουραστικό και έτσι αλλάζω την τροφή. Η γλώσσα όπως έλεγε και η Κάτο Λομπ είναι ένα κάστρο που πρέπει να το περικυκλώσουμε χρησιμοποιώντας όλες τις μεθόδους.

Μέχρι στιγμής δεν έχω σημειώσει ιδιαίτερη πρόοδο στα Σέρβικα...πρακτικά δεν έχω μιλήσει καθόλου, να διαβάσω μπορώ μόνο μικρά άρθρα από τη Βικιπαίδεια ή τις εφημερίδες αλλά μόνο με τη βοήθεια του lingocracy ή άλλου βοηθήματος. Ακούω μερικές φορές κάποιες ειδήσεις από Σερβικά κανάλια, αλλά καταλαβαίνω ελάχιστα. Θα πρέπει να κάνω λοιπόν πρώτα πολύ επιλεκτικό listening, και μετά να πέσω στα πιο βαθιά. Απ΄όσο το υπολογίζω μέχρι τώρα δεν πρέπει να έχω κάνει περισσότερες από 30 ώρες μελέτης συνολικά. Είναι πάρα πολύ λίγο για να μιλάμε για οποιοδήποτε επίπεδο στη γλώσσα. 


Ως λεξικό έχω ένα Σερβο-Ελληνικό της Marica Jelic - Kuburidu, πολύ πενιχρό και σίγουρα όχι για μένα και τον τρόπο που έχω συνηθίσει να μελετάω λεξιλόγιο. Το συνιστώ μόνο σε όσους δεν έχουν ιδιαίτερες φιλοδοξίες. Αλλά κι έτσι ακόμα το θεωρώ ανεπαρκές, καθώς δίνει έναν πολύ περιληπτικό ορισμό για κάθε λήμμα μαζί με το γραμματικό γένος και τι μέρος του λόγου είναι (ουσιαστικό, ρήμα, επίθετο κλπ).

Γενικά πρόκειται για ένα πείραμα αμφιβόλου κατάληξης, αν και έχω ισχυρά πλεονεκτήματα με αυτή τη γλώσσα, τα οποία δεν  έχω ούτε με τα Γερμανικά ούτε με τα Γαλλικά. 

Το βασικότερο είναι ότι το μισό σχεδόν λεξιλόγιο μου είναι με τον έναν ή άλλον τρόπο οικείο (τόσο από τα ρώσικα όσο και από άλλες κοινές βαλκανικές ή τούρκικες λέξεις), όπως και η προφορά την οποία θεωρώ ότι μπορώ να αναπαράγω πολύ ικανοποιητικά. Μένει λοιπόν να μάθω όλους τους τύπους και τις κλίσεις, καθώς και τις χρήσιμες και απλές φράσεις που είναι απαραίτητες και απόλυτα αναγκαίες για την επικοινωνία. Αλλά και οι γραμματικοί τύποι από την άλλη έχουν πολλές ομοιότητες με τα ρώσικα. Οπότε δεν είναι και τόσο κόπος, καθώς μαθαίνεις μέσα από συγκρίσεις και τις αντιπαραβολές.

Κάποια στιγμή βέβαια θα πρέπει να κάνω και έναν απολογισμό για τα Γερμανικά και τα Ρώσικα και τι έχω πετύχει μέχρι τώρα από τη συμμετοχή μου στο Super Language Challenge. 

Κάποια άλλη στιγμή βέβαια, καθώς είναι περασμένες μια και θα πρέπει να ξεκουραστώ ως σκληρά εργαζόμενος νέος που είμαι. 

Επίσης κάπου εκεί στις αρχές του Γενάρη θα πρέπει να κάνω έναν τελικό απολογισμό για το πείραμά μου των έξι εβδομάδων με τα Σέρβικα. Ίσως χρειαστεί ακόμα να αποφασίσω για το αν αυτή θα είναι η νέα γλώσσα που θα μάθω την επόμενη χρονιά. Αλλ' αυτό φαίνεται ότι έχω ακόμα καιρό να το αποφασίσω. 

Μερικές φωτογραφίες από το πανέμορφο Νόβι Σαντ ίσως είναι η καλύτερη αποζημίωση για σας: 









Δεν έχει πλέον νόημα να γράψω για το συνέδριο πολυγλωσσίας εκεί, πολύ περισσότερο που με έχουν καλύψει άλλοι, γράφοντας διεξοδικά και πολύ καλά άρθρα. Ένα από τα πιο αγαπημένα μου μπορείτε να το βρείτε εδώ.

Τετάρτη 12 Νοεμβρίου 2014

Η τεχνική του Shadowing



Το Shadowing είναι μια τεχνική εκμάθησης γλωσσών που αναπτύχθηκε από τον Αμερικανό καθηγητή   Alexander Arguelles, πρώτα στη Γερμανία και μετά στην Κορέα.  Η βάση της μεθόδου είναι ακουστική στη γλώσσα που μαθαίνεις. Ενώ ακούς, επιχειρείς να επαναλάβεις  -- να "κάνεις σκιά" -- αυτό που ακούς τόσο γρήγορα όσο το ακούς. Είναι στο μέγιστο βαθμό ωφέλιμη όταν κάποιος περπατάει ζωηρά την ίδια στιγμή  έτσι ώστε να  μεγιστοποιείται η εγρήγορση και η οξυγόνωση του οργανισμού. 

Δευτέρα 27 Οκτωβρίου 2014

Το κόστος της πολυγλωσσίας (διάλεξη)






Το παραπάνω βίντεο (προσοχή μόνο στα αγγλικά)  είναι μια ομιλία του πολύγλωσσου καθηγητή Alexander Arguelles. Η ομιλία αυτή έγινε το 2013 και είχε ως θέμα της την άσκηση της πολυγλωσσίας και παρουσιάστηκε στη διάρκεια του International Conference on Multilingual Proficiency. 

Τρίτη 26 Αυγούστου 2014

Super Language Challenge 2014-2015. Πρώτος απολογισμός.



Για όσους θέλουν να δούνε περί τίνος πρόκειται, ας διαβάσουν αυτή την ανάρτηση, που είναι και προϋπόθεση για να καταλάβουν και όσα θα ακολουθήσουν να γράφονται εδώ. 

Να επαναλάβω όμως ότι συμμετέχω στο συναγωνισμό για δύο γλώσσες πλέον, τα Ρωσικά και τα Γερμανικά. Για τη δεύτερη γλώσσα μπήκα στον συναγωνισμό σχετικά πρόσφατα αφού είχα ολοκληρώσει το δέντρο δεξιοτήτων στο Duolingo. 


Τρίτη 29 Ιουλίου 2014

Δίγλωσσα βιβλία



Σήμερα θα φιλοξενήσουμε ένα άρθρο της Τζούντιθ Μέγιερ που αφορά τα δίγλωσσα βιβλία, τι είδους  κατηγορίες αυτών των βιβλίων έχουμε, ποιά απ'αυτά είναι τα καλύτερα και πως μπορούμε να μαθαίνουμε μέσα απ'αυτά.

Η Τζούντιθ Μέγιερ είναι γλωσσολόγος που ζει  στο Βερολίνο και εργάζεται ως προγραμματίστρια, γράφοντας κώδικα για διάφορα προγράμματα που αφορούν γλώσσα/ες εν γένει. Είναι η συγγραφέας του blog www.learnlangs.com 

Το άρθρο που ακολουθεί είναι μετάφραση από το δικό της πρωτότυπο κείμενο που μπορείτε να διαβάσετε στα αγγλικά εδώ (και που τόσο ευγενικά μας παραχώρησε για μετάφραση και δημοσίευση στο παρόν blog).

Όταν έχεις τελειώσει ένα βιβλίο, βρίσκεσαι συχνά στην περίεργη κατάσταση όπου άλλα βιβλία είναι πολύ εύκολα  αλλά το πραγματικό υλικό (βιβλία και τηλεοπτικές σειρές που προορίζονται για τους ντόπιους  ομιλητές της γλώσσας) είναι πολύ  δύσκολο. Σε αυτό το στάδιο, θα χρησιμοποιούσα εύκολο προς ανάγνωση υλικό, αλλά οι ιστορίες αυτές σπάνια καταφέρνουν να κρατήσουν σε ενάργεια την προσοχή μου. Μια καλύτερη λύση που ανακάλυψα είναι τα δίγλωσσα βιβλία, τα οποία μου επιτρέπουν να διαβάζω ενδιαφέροντα κείμενα που προορίζονται για τους εγγενείς ομιλητές της γλώσσας, ενώ την ίδια στιγμή λειτουργούν ως σκονάκι για να ξεπερνάω πολλές δυσκολίες.

Πέμπτη 24 Ιουλίου 2014

Μέθοδος Ακρόασης - Ανάγνωσης



Με απασχολεί εδώ και καιρό να φιλοξενήσω στο παρόν blog μια σειρά μεθόδους που οι πολύγλωσσοι και οι ερευνητές έχουν κατά καιρούς προτείνει για μια πιο αποτελεσματική εκμάθηση των γλωσσών, καθώς δεν έχει σημασία απλά να το μαθαίνεις, αλλά να το κάνεις όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά και σε μικρότερο χρονικό διάστημα.

Θα ξεκινήσω σήμερα λοιπόν από τη Μέθοδο Ακρόασης - Ανάγνωσης. Τι είναι αυτή η μέθοδος; 

Κυριακή 15 Ιουνίου 2014

Τέλος αποστολής και ένας μικρός απολογισμός για τα Γερμανικά.



Σήμερα 15 Ιουνίου συμπληρώνω 143 μέρες συνεχούς εξάσκησης των Γερμανικών στο Duolingo και το δεντράκι μου εκεί με πληροφορεί ότι ήδη έχω αφομοιώσει ένα λεξιλόγιο 1630 λέξεων, μπορώ να σχηματίζω αρκετές φράσεις, να διαβάζω εύκολα κείμενα ή και δυσκολότερα με τη βοήθεια λεξικού. 

Παρασκευή 16 Μαΐου 2014

Free resources για να μάθετε Γερμανικά 1.1.1



Σήμερα κλείνω 77 ημέρες συνεχούς εξάσκησης στα Γερμανικά. Πράγμα που σημαίνει ότι δεν έχει περάσει μέρα από τότε που ξεκίνησα που να μην έχω ασχοληθεί έστω και 20 λεπτά είτε κάνοντας τις ρουτίνες στο Duolingo είτε μεταφράζοντας κείμενα. 
(για όσους δεν έχουν παρακολουθήσει σε τι αναφέρομαι ας δουν αυτές τις αναρτήσεις). 

Πρόκειται για την καλύτερη εφαρμογή (App) που έχω βρει ποτέ για εκμάθηση γλωσσών, καλύτερη ίσως και από κάποια εμπορικά πακέτα εκμάθησης γλωσσών (αν και δεν είναι ότι καλύτερο για να μάθετε σωστή προφορά). Και αυτά που αναφέρουν οι ίδιοι οι χρήστες (μιλάμε για εκατομμύρια ανθρώπους που μαθαίνουν γλώσσες στο duolingo) είναι πολλές φορές συγκλονιστικά. Όπως αυτή η ιστορία ενός σερβιτόρου στη Χιλή που κατάφερε μαθαίνοντας Αγγλικά να βελτιώσει αισθητά την επαγγελματική του καριέρα.  Το φόρουμ του duolingo είναι γεμάτο από ιστορίες σαν κι αυτή, που δείχνουν απλά πως κάποιος μαθαίνοντας καλά μια γλώσσα μπορεί να βελτιώσει τη ζωή του και να διεκδικήσει μια καλύτερη εργασία και καλύτερη αμοιβή. 

Ως πρώτη πηγή για εκμάθηση Γερμανικών λοιπόν σας συνιστώ ανεπιφύλακτα το Duolingo

Μόλις κάνετε εγγραφή στο site (ή συνδεθείτε μέσω Google ή Facebook) θα κληθείτε να επιλέξετε γλώσσα που θέλετε να  μάθετε στην παρακάτω οθόνη : 


Σημειώστε ότι προϋπόθεση είναι να γνωρίζετε αγγλικά (ή ελληνικά για όσους ενδιαφέρονται να μάθουν αγγλικά). 

Υπάρχουν μαθήματα και για μια σειρά από άλλες γλώσσες στις οποίες δεν θα αναφερθούμε εδώ διεξοδικά. 

Κυριακή 4 Μαΐου 2014

Super Challenge 2014-2015 (μαραθώνιος εκμάθησης γλωσσών και τι περιλαμβάνει)



Πρόκειται για μια σειρά διαγωνισμούς/συναγωνισμούς που φιλοξενούνται κατά καιρούς στο φόρουμ How to learn any language.com

Ο συγκεκριμένος έχει ανακοινωθεί εδώ. Τι περιλαμβάνει; 

Ο συμμετέχων θα πρέπει να ολοκληρώσει μέσα σε 20 μήνες από την 1η του Μάη και μέχρι τις 31 Δεκέμβρη του 2015 τους εξής στόχους: 

- να δει 100 ταινίες (διάρκειας 90 λεπτών η καθεμία) 
- να διαβάσει 100 βιβλία (50 σελίδων το καθένα) 

...κι όλα αυτά στη γλώσσα που μελετάει και θέλει να ανέβει ένα ή δύο επίπεδα. 


Φυσικά η συμμετοχή σε αυτόν τον συναγωνισμό έχει νόημα στο βαθμό που έχεις ήδη εκείνο το επίπεδο που σου επιτρέπει να διαβάζεις ή να καταλαβαίνεις διαλόγους όταν βλέπεις ταινίες. 

Μπήκα χωρίς δεύτερη σκέψη στο διαγωνισμό με στόχο να πετύχω τα ΜΙΣΑ στη ρωσική γλώσσα. Δηλαδή 50 ταινίες και 50 βιβλία. Και για μεν τις ταινίες έχω δει ήδη τρεις και είναι σίγουρο ότι ο στόχος είναι επιτεύξιμος. Για τα βιβλία μιλάμε για 2.500 σελίδες κειμένου για τα ρώσικα. Έχω ξεκινήσει διαβάζοντας τον Μικρό Πρίγκιπα, και θεωρώ ότι θα συνεχίσω με βιβλία που ήδη έχω διαβάσει σε άλλες γλώσσες. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να διαβάζω κάπου 4 σελίδες κάθε μέρα αν θέλω να πετύχω το στόχο μου. Μάλλον θα διαβάζω περισσότερο αλλά όχι κάθε μέρα. Βέβαια υπάρχει και ο στόχος μου για τα Γερμανικά μέχρι τις 15 Ιουνίου που ελπίζω να έχει ολοκληρωθεί στην ώρα του. Είναι βέβαια ένα ζήτημα πως μπορεί να δουλεύει κάποιος παράλληλα σε 2 γλώσσες και κατά πόσο αυτό είναι εφικτό. Αλλά αυτό είναι θέμα που θα χρειαστεί να το αναπτύξουμε σε μια ξεχωριστή ανάρτηση. 

Ήδη κάποιος προγραμματιστής έχει στήσει ένα bot στο twitter όπου μπορούμε να καταγράφουμε την πρόοδο μας τόσο για τα βιβλία όσο και για τις ταινίες. 

Βλέποντας πόσος κόσμος μαθαίνει περισσότερες από μια γλώσσες νιώθεις τελικά ότι δεν είσαι ο μόνος τρελός εκεί έξω που υποβάλλει τον εαυτό του σε τέτοιες δοκιμασίες. 

Αν θέλετε να συμμετάσχετε κάντε μια απόπειρα. Δεν έχετε να χάσετε τίποτε τελικά και ίσως ίσως καταφέρετε να βελτιωθείτε σημαντικά στη γλώσσα της επιλογής σας. Άλλωστε η παθητική έκθεση στη γλώσσα είναι μια βασική προϋπόθεση για να πετύχετε μια μέρα την ευχέρεια. 

Καλή επιτυχία!!!


Κυριακή 13 Απριλίου 2014

Πως να υπερβείτε τα γλωσσικά εμπόδια που σας κρατούν μακρυά από την ευχέρεια (μελέτη)



Το αρχείο αυτό είναι μια μελέτη του Jack C. Richards από το Cambridge University που εξηγεί ακριβώς πως κάποιος μπορεί να καταφέρει να περάσει από ένα μεσαίο επίπεδο εκμάθησης (intermediate) στο επόμενο, δηλαδή να χρησιμοποιεί  με ευχέρεια τη γλώσσα.

Μπορείτε να το κατεβάσετε εδώ.  

Εάν δε θέλετε πάλι να διαβάσετε 27 σελίδες επιστημονική εργασία, τότε διαβάστε αυτό το ποστ της  Cher Hale. 
(όπου αναφέρεται στα εμπόδια που ορθώνονται μπροστά μας κατά την εκμάθηση γλωσσών και δίνει χρήσιμες συμβουλές για το πως να τα ξεπεράσουμε). 

 

Κυριακή 23 Μαρτίου 2014

Η νέα μου γλωσσική αποστολή: Να μάθω να διαβάζω Γερμανικά μέχρι τις 15 Ιουνίου στο Duolingo



Σήμερα 2η μέρα μετά την εαρινή ισημερία είναι νομίζω μέρα ανακοινώσεων. Δεν πέρασε πολύς καιρός (ήταν πέρυσι το καλοκαίρι) που είχα ανακοινώσει ότι θέλω να μάθω Σουηδικά. Δυστηχώς το εγχείρημα αυτό δεν προχώρησε, καθώς δεν βρήκα ποτέ το χρόνο και το ουσιαστικό κίνητρο να το κάνω, απ'τη στιγμή που γύρισα από το ολιγοήμερο ταξίδι μου στη Σουηδία. Αλλά και όσο ήμουνα στο Herrang η επικοινωνία γινόταν κυρίως στα Αγγλικά, καθώς τα σουηδικά μου ήταν πενιχρά (κάποιες απλές φρασούλες) και οι περισσότεροι που μιλούσα τύχαινε να μην είναι Σουηδοί, αλλά Ιταλοί, Ρώσοι, Λιθουανοί, Αμερικανοί,  Γερμανοί και μια σειρά άλλα έθνη που δεν μπορώ αυτή τη στιγμή να απαριθμήσω καθώς ο κατάλογος είναι ατελείωτος. 

Έτσι ο στόχος για Σουηδικά παρέμεινε ανεκπλήρωτος και δεν ξέρω πότε και αν ποτέ θα τον ξαναπιάσω. 

Εντωμεταξύ κάπου εκεί στις αρχές του 2014 έπεσε το μάτι μου στο Duolingo, ένας ιστότοπος που μαθαίνεις δωρεάν κάποιες γλώσσες (προς το παρόν απ'τα αγγλικά) ή μαθαίνεις αγγλικά από μια σειρά άλλες. Χωρίς πολύ σκέψη αποφάσισα να φρεσκάρω τα Γερμανικά  μου (είχα μελετήσει βέβαια για δυό χρόνια Γερμανικά όταν ήμουν φοιτητής είναι η αλήθεια) και ξεκίνησα να "παίζω" με την εφαρμογή. Όλα αυτά περί τα τέλη Γενάρη.

Τι ακριβώς κάνει το Duolingo?

Αν είσαι εντελώς αρχάριος στη γλώσσα που επιλέγεις  να μάθεις θα πρέπει να τελειώσεις ένα δέντρο ασκήσεων που κατά κύριο λόγο αξιοποιούν την βραχυχρόνια μνήμη σου για να χτίσεις σιγά σιγά ένα σταθερό λεξιλόγιο. Παράλληλα μαθαίνεις να φτιάχνεις μικρές φρασούλες (π.χ. : "Αυτό τους αρέσει") που είναι βασικές για την καθημερινή επικοινωνία και έχει ιδιαίτερη σημασία να τις φτιάχνεις μόνος σου. Επίσης να ακούς μια φράση και να την γράφεις στα Γερμανικά (ή όποια άλλη γλώσσα έχεις επιλέξει). 

Εδώ βλέπετε τα πρώτα μαθήματα του δέντρου των Γερμανικών. 




Σάββατο 1 Μαρτίου 2014

Πέντε (ή και περισσότεροι) λόγοι γιατί να μάθεις Γερμανικά


Αν σκέφτεστε να μάθετε μια νέα γλώσσα τα γερμανικά πάντα είναι μια εξαιρετική περίπτωση. Ίσως δεν καταγράφεται στο μυαλό σας με τη μια ως μια εξαιρετική περίπτωση γλώσσας, αλλά δείξτε λίγο υπομονή διαβάζοντας την επιχειρηματολογία που ακολουθεί. 

Τα γερμανικά δεν έχουν τη ρομαντική αύρα των γαλλικών ή τις επιχειρηματικές ευκαιρίες των Κινεζικών, αλλά σίγουρα έχουν μια σειρά από άλλα πλεονεκτήματα μόλις αρχίσεις να  σκέφτεσαι με άλλους όρους. 

Πέμπτη 10 Οκτωβρίου 2013

Πως να χρησιμοποιήσετε τις ομιλίες του TED στην εκμάθηση γλωσσών.



Μικρή σημείωση: Η ανάρτηση  που υποσχέθηκα για Herrang μετατίθεται σε μεταγενέστερο χρόνο. Σήμερα με αφορμή τα 100.000 views στο παρόν blog θα ήθελα να το γιορτάσω με μια ανάρτηση γλωσσικού περιεχομένου και αυτό θα κάνω. 

Φαντάζομαι ότι οι περισσότεροι από σας γνωρίζουν τι είναι το TED και επομένως δεν θα χρειαστεί να μπω σε πολλές λεπτομέρειες για να εξηγήσω αυτό ακριβώς. 

Ελάχιστοι όμως θα γνωρίζουν ότι το συγκεκριμένο site μπορεί να είναι μια καταπληκτική πηγή για να αντλήσεις υλικό για να εξασκηθείς στη γλώσσα που μαθαίνεις. 

Πέμπτη 6 Ιουνίου 2013

Η τέχνη του να κάνεις λάθη. Πως και γιατί τα λάθη σου σε βοηθούν να μαθαίνεις



Του Luca Lampariello (thepolyglotdream)

O Luca είναι από τους πιο γνωστούς πολύγλωσσους που δραστηριοποιείται online, ιδιαίτερα  για την εξαιρετική προφορά που έχει σε όσες γλώσσες έχει μάθει. Αν και είναι Ιταλός, μπορεί να μιλήσει εξαιρετικά καλά τα Αγγλικά, να έχει φανταστική προφορά στα Γαλλικά, ή να είναι πολύ πειστικός με τα Ισπανικά του, αλλά  και σε πολλές άλλες γλώσσες. Μπορείς να δεις ένα βίντεο που έχει κάνει πολλά χρόνια πριν όπου εναλλάσονται οχτώ γλώσσες  η μια μετά την άλλη


“Would you like me to give you a formula for success? It’s quite simple, really. Double your rate of failure.”

—Thomas J. Watson, founder of IBM

Το κείμενο που ακολουθεί είναι απ' το site του Benny , αν και πρόκειται για guest post του Luca. 



Το να κάνεις λάθη είναι ένα θεμελιώδες τμήμα κάθε γνωστικής διαδικασίας, είτε λύνεις ένα πρόβλημα μαθηματικών,  είτε παίρνεις σημαντικές αποφάσεις,  είτε προσπαθούμε να μεταφέρουμε το νόημα μιας φράσης σε μια ξένη γλώσσα. 

Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics